Tegnsprog er ikke internationalt, men forskellige fra land til land. Det er et selvstændigt sprog med egen grammatik. De fleste døve i Danmark har tegnsprog som første sprog.
Du arbejder med at tolke mange forskellige steder. Døve, hørehæmmede og døvblinde kan få tolkebistand på deres arbejdsplads, under uddannelse og i sociale sammenhænge, fx familiefester. Du tolker også ved samtaler med læger og socialrådgivere, ved forældremøder, ved kirkelige handlinger, retssager osv.
Du kan også komme ud for at tolke ved internationale konferencer, men det kræver, at du har et godt kendskab til engelsk, norsk og svensk.
Tegnsprogstolkning foregår, når der tales dansk, og tolkebrugeren ikke selv kan opfatte talen. Her formulerer tolken indholdet på tegnsprog.
Stemmetolkning er for tolkebrugere, der ikke bruger stemmen selv. Når tolkebrugeren siger noget på tegnsprog, formulerer tolken det på talt dansk.
Skrivetolkning foregår ved, at tolken hører, hvad der siges, og skriver dette ind på en computer. Så kan tolkebrugeren læse, hvad der bliver sagt. Tolkeformen anvendes især af døvblevne, men også af døve og døvblinde.
Taktiltolkning er en tolkeform, der benyttes af døvblinde. Den døvblinde person lægger sin hånd på tolkens hånd for at mærke, hvordan tegnene formes. En taktiltolk skal også beskrive omgivelserne, så brugeren fx får at vide, hvad der står på bordet, eller hvor andre personer er placeret ved bordet.
Fjerntolkning foregår via skærm, fordi tolken sidder et andet sted end tolkebrugerne.
Alle tolkeformer foregår simultant. Det betyder, at tolken oversætter samtidig med, at tolken hører det næste, der bliver sagt. Person, der taler, behøver altså ikke holde pause efter hver sætning.